This might seem a bit weird, but I can assure you that this as serious as it can get. I am writing a study on LCC and I need to know exactly how should I write the title: low cost or low–cost?
What is the right way of writing and why?
Thank you in advance! It's really important for me.
Nick
"Low Cost" Or "Low–Cost"?
Moderator: Latest news team
-
- Posts: 454
- Joined: 01 May 2007, 22:13
- Location: Antwerp, Belgium
Oxford writes high / low cost (of housing) at all costs, unlike low-life.
Indeed low season also off season and high season.
Low tide also low water
But Oxford specifies cost is pronounced differently in
BR /k{phon_capq}st; and
NAmE k{phon_capo}:st/
Notice the /.
All will depend how you pronounce cost, nic_biso. But do not pronounce it as in French TV, please no, loooo cooost, because that is rediculous.
btw,
a high / reasonable / low price for sth
Children over five must pay (the) full price for the ticket.
Consumers will have to bear the full cost of these pay increases.
Indeed low season also off season and high season.
Low tide also low water
But Oxford specifies cost is pronounced differently in
BR /k{phon_capq}st; and
NAmE k{phon_capo}:st/
Notice the /.
All will depend how you pronounce cost, nic_biso. But do not pronounce it as in French TV, please no, loooo cooost, because that is rediculous.
btw,
a high / reasonable / low price for sth
Children over five must pay (the) full price for the ticket.
Consumers will have to bear the full cost of these pay increases.
-
- Posts: 1491
- Joined: 24 Feb 2007, 18:28
- Location: 2300NM due South of North Pole
Funny but I never paid attention to this.
Thanks for bringing this up Nick.
I'd say that in "low cost" we have a noun and its adjective hence no dash (or better : "hyphen").
Here in defining the type of airline the noun is "airline" and the adjective is "low-cost", so put a dash between these two words to make it the adjective description.
My 2 cents on this.
All in all, LCC sounds good too !
Btw, were you referring to "Queen's English" or to "Americanese"? It could make a difference?
Thanks for bringing this up Nick.
I'd say that in "low cost" we have a noun and its adjective hence no dash (or better : "hyphen").
Here in defining the type of airline the noun is "airline" and the adjective is "low-cost", so put a dash between these two words to make it the adjective description.
My 2 cents on this.
All in all, LCC sounds good too !
Btw, were you referring to "Queen's English" or to "Americanese"? It could make a difference?
it is with hyphen when followed by a noun (low-cost carrier); otherwise without
SN30952 wrote:Oxford writes high / low cost (of housing) at all costs, unlike low-life.
Indeed low season also off season and high season.
Low tide also low water
But Oxford specifies cost is pronounced differently in
BR /k{phon_capq}st; and
NAmE k{phon_capo}:st/
Notice the /.
All will depend how you pronounce cost, nic_biso. But do not pronounce it as in French TV, please no, loooo cooost, because that is rediculous.
btw,
a high / reasonable / low price for sth
Children over five must pay (the) full price for the ticket.
Consumers will have to bear the full cost of these pay increases.